BANDERA DE COREA

Algunos aspectos de la gramática básica coreana

Sí, al mirar en estas dos imágenes las sílabas que escribe con la mano una persona coreana, se ven muy diferentes y acostumbrados a ver las letras escritas de molde, para libro, cuando las vemos escritas por una mano particular pueden llegar a ser irreconocibles. Pero esto pasa en todos los idiomas del mundo. Cada persona tiene una letra escrita diferente y hay letras que las entendemos y otras que no, que son irreconocibles como las famosas letras de los médicos en las recetas.

BANDERA DE COREA

Lo ideal para estudiar la gramática coreana es asistir a clases con un profesor, pero a falta de esta posibilidad, voy a intentar explicar algunos aspectos de la misma con ejemplos de frases sencillas y que nos servirán como principiantes que somos en el estudio del coreano para ir cogiendo cierta familiaridad con el idioma. No importa si al principio parece difícil o extraño, porque la realidad es que sí es dífical y sí es extraño, pero por algo que ya he explicado desde la primera página. Somos occidentales y pretendemos estudiar un idioma oriental, de una cultura totalmente diferente a la nuestra incluso en la manera de pensar y eso es algo que se ve claramente con una cuestión ya mencionada pero que hay que repetir y es una forma correcta de empezar esta página.

El orden de las frases coreanas. El verbo y las partículas

El orden de las frases coreanas es muy diferente al nuestro y lo más importante es poner el verbo al final. Hay quien dice del coreano que es el idioma con orden libre de palabras. Lo mejor es que lo veamos con un ejemplo:

Para decir "Lee Young Won come en un restaurante en el centro de la ciudad por las tardes"

El orden en coreano podría ser y digo podría ser porque hay varias posibilidades de orden con tal de que el verbo vaya siempre al final:

"Lee Yoon Won, un restaurante en, centro de la ciudad en, las tardes por, come"

Aquí añado otro elemento muy importante en la gramática coreana que son las partículas que van siempre detrás de los nombres para indicar la función de estos en la frase.

Sería incorrecto, y esto es lo que dificulta más la cuestión, decir:

"Lee Yoon Wom, en un restaurante, en el centro de la ciudad, por las tardes, come" porque las partículas que explican la función de los nombres siempre tienen que ir detrás de los mismos y esas son las dos reglas básicas de la frase coreana:

1. El verbo siempre al final

2. Las partículas siempre detrás de los nombres.

Claro, lo he comenzado con una frase larga, con una corta y que no lleve partículas, simplemente con que el verbo vaya al final ya sirve. Por ejemplo "Park See Han es guapa", el orden sería "Park See Han guapa es" Otro ejemplo un poco más complejo con una partícula:

"Yoon Cho Min va al centro de la ciudad", sería: "Yoon Cho Min, centro de la ciudad al, va"

Quizás lo más difícil de acostumbrarse al idioma coreano sean las partículas que las hay de diferentes tipos pero que son distintas según que el nombre que la precede acabe en vocal o en consonante. Esto también lo indiqué al principio, en la página índice. Por ejemplo las partículas que definen a la palabra como sujeto de la frase son:

"i" si la palabra acaba en consonante y "ga" si acaba en vocal.

Las partículas que definen como tópico o tema de la frase son: "un" si acaba en consonate" y "nun" si acaba en vocal.

Las que definen como el objeto o complemento directo, son "ul" si acaba en consonante y "rul" si acaba en vocal.

Las de dirección: "uro" si acaba en consonante y "ro" si acaba en vocal.

Menos mal que hay alguna que no varía como la partícula "eso" que indica procedencia (de, desde), que siempre se escribe igual o la partícula "e" que indica también dirección (hacia) que también se escribe igual tanto si la palabra acaba en consonante como en vocal.

"Do" = También.

Sin embargo, son precisamente las partículas lo que permite dar flexibilidad en el orden de las frases coreanas y que, salvo el verbo que siempre tiene que ir al final, el resto de elementos pueda estar en cualquier orden, por la sencilla razón de que la partícula adherida al mismo indica su funcion. En otros idiomas es el orden de las palabras en la frase y las preposiciones lo que indica la función de las mismas, en coreano no hace falta porque cada palabra lleva unida a ella inmediatamente detrás, la partícula que indica si es sujeto, objeto, lugar, procedencia, etc. y es por eso que las partículas suplen las funciones de las preposiciones que no existen en coreano.

No preocuparse porque todo esto lo iremos viendo con ejemplos escritos en coreano y con la romanización y traducción española al lado.

EJEMPLOS

Podríamos decir una frase sin usar las partículas como "Anna almuerza en casa" y se nos entenderia, pero se nos entendería mejor y sería más apreciado porque es la manera en que lo diría un coreano, usando las partículas correspondientes. En esta imagen vemos ejemplo de partícula sujeto "i ("ga" si la palabra hubiera terminado en vocal), de complemente directo "ul" ("rul" si la palabra hubiera terminado en vocal) y de lugar "eso" (tanto si acaba en consonante como en vocal). Si el sujeto, en vez de ser Anna hubiera sido Elisabet, al terminar en consonante, la partícula hubiera sido "i" y en la pronunciación sería "Elisabesi" (en vez de "Elisabeti"). Observar cómo la "k" de Chonyok" y de "mok" al ir seguidas por vocales, la pronunciación se suaviza a "g".


3. En el lenguaje coreano se va de lo más grande a lo más pequeño

Por ejemplo, en los nombres primero se dice el apellido y luego el nombre, En las dierecciones postales, primero se dice el país, luego la ciudad, después la calle, el número de la casa y finalmente el destinatario. Si se pone una fecha primero se dice el año, luego el mes y al final el día.


Niveles socioculturales del idioma coreano

La forma de hablar en coreano, es decir, el tipo de lenguaje que se usa, familiar, educado o formal, de protocolo (muy formal u honorífico), se nota por las terminaciones de las desinencias verbales. Es decir los verbos tienen una palabra raíz que en los diccionarios, para indicar que es el infinitivo se le añade la particula "da". Por ejemplo "Ka" que es "Ir", en los diccionarios aparece como "Ka-da". En el lenguaje entre emigos o familiares cercanos se puede usar sólo la raíz, o sea "Ka", pero en el lenguaje normal-formal se añade la particula "yo" que indica cortesía y es la más usada y la manera de no cometer errores educacionales. O sea, que "Ka-yo" es la forma cortés y más cortés todavía (honorífica) es "Kaseyo". No obstante es muy común combinar en la misma conversación palabras de uso normal y cortés.

USO PARTICULAS

FE DE ERRATAS: En la prmera frase "lee un libro" es "chegul iksupnita". Falta la sílaba "sup" como en comer, en la frase de abajo: "moksupnita". "supnita" siempre que acabe en consonante.


En la imagen de arriba podemos ver el uso de las partículas I/GA que indica que la palabra a la que va unida es el sujeto y UL/RUL que indica que es el complemente directo. I y UL cuando las palabras acaban en consonante y GA y RUL cuando acaban en vocal. En este caso todos los sujetos son nombres propios de personas y la partícula UL/RUL va asociada a lo que hace esa persona, o sea, el complemento directo. Recordar que la terminación "ka" indica interrogación y "da" afirmación.


USO PARTICULAS
Diptongo "ua"


PRONUNCIACION
La letra "s/t" al final de sílaba o palabra se pronuncia "t" pero si le sigue una vocal, se pronuncia "s"


Gramática 1       Gramática 2       Gramática 3       Gramática 4       Gramática 5       Gramática 6       Gramática 7


Página Indice     Alfabeto     Costumbres     Saludos     Números     Frases usuales     Familia     Gramática básica     Misceláneos


Páginas sobre Superman

Página actual de Superman    Spanish Superman Homepage    Superman Expandido (Continuación de la anterior)    Superman Returns    Superman and the Mole Men    George Reeves    Supergirl clásica    Supergirl de Peter David    Supergirl de Jeph Loeb    Superman azul    Superman en España    The Man of Steel    Legion of Super-Heroes    Smallville   


Los otros temas de mis páginas web

Prince Valiant    Tarzan    Flash Gordon & Jungle Jim 1934-1944    El Hombre Enmascarado (The Phantom)    El Eternauta    El Guerrero del Antifaz    Pantera Negra y Pequeño Pantera Negra    Los Diez Mandamientos    El mundo de Suzie Wong    Kylie Minogue    Kim Wilde    Hurts    Evita 1919 - 1952    Documentos gráficos de Evita    Documentos gráficos de Evita (II)    La ciudad de Jaca    La ciudad de Amposta    Coreano básico para españoles


DOLORS CABRERA GUILLENDOLORS CABRERA GUILLENDOLORS CABRERA GUILLEN
Esta página está dedicada a mi esposa Dolors Cabrera Guillén, fallecida por cáncer el día 12 de marzo de 2007 a las 18.50 y por seguir su última voluntad, ya que conociéndome, antes de morir, me hizo prometerle que no abandonaría la realización de mis páginas web.

Homenaje a Dolors Cabrera Guillén 


(C) Copyright
Mariano Bayona Estradera y Dolors Cabrera Guillén 1997 - 2007
Mariano Bayona Estradera 2007 - 2012...